martes, 2 de febrero de 2016

EL DEBUT TEATRAL DE HARIS ALEXIOU

Haris Alexiou

La famosa cantante y compositora griega Haris Alexiou no deja de sorprendernos por la incesante actividad que viene desarrollando en el marco del panorama cultural griego. Si hace poco más de un año la artista era galardonada por la Asociación Griega de Traductores de Literatura con el premio a la mejor traducción al griego de una obra literaria extranjera, ahora nos llega la noticia de su próximo debut como actriz de teatro.

Hace unos meses, Alexiou entregó un manuscrito al joven actor y director Yorgos Nanuris. Un puñado de hojas escritas con tinta roja en las que la cantante, a través de un conjunto de textos y canciones, había intentado reflejar toda su vida. Nanuris reorganizó todo el material y lo convirtió en una obra teatral que, con el título de «Χειρόγραφο» (Manuscrito) y con Haris Alexiou como protagonista y única intérprete, se estrenará el próximo 19 de febrero en el Nuevo Teatro Katerina Vasilakou.

Yorgos Nanuris y Haris Alexiou

«Imágenes, recuerdos, palabras que nunca llegaron a ser pronunciadas, momentos de una vida, cartas, anotaciones, sueños, pesadillas, vidas pasadas, amores, sonrisas, conciertos, viajes, los hombres, las canciones, la liberación, los quiero, los debería, la dulzura, la risa, la memoria, la tierra, la alegría, el cuerpo, el alma, los pensamientos, la voz…» Haris Alexiou, cantante, compositora y referente indiscutible de la música popular griega, recita y canta, en una confesión que surge del corazón, las luces y las sombras de su propia vida.

«Χειρόγραφο» (Manuscrito) 
Intérprete: Haris Alexiou – Dirección: Yorgos Nanuris
Nuevo Teatro Katerina Vasilakou
Profitis Daniíl 3-5 & Plataión
Kerameikós - Atenas
Teléfono: 211 0132002

Texto en castellano: ©  La Pasión Griega

Enlaces:



jueves, 28 de enero de 2016

UN POEMA DE PETROS MALAMIDIS

Obra de Constantinos Kyrtís


Recosté
sobre los hombros del silencio la entereza.

Los ojos abrí despacio
al borde de los sueños
y vi que del crepúsculo de la esperanza,
así hondamente grabado por vez primera
en el grandioso deseo de mi corazón,
de un golpe arrancó la mente su peso
y se borró
y se borró de una vez por todas.

Desperté libre
con los ojos abiertos y
taciturno, 
con la cabeza de nuevo sobre los hombros recostada.

Me miré
en el agua azul marino de mi aurora
que alguna vez bañó la piel en juventud
y vi oscuridad sin fondo
el rostro junto a mi alma.

Me estremecí.
La mirada volví a lo alto
y el cuerpo boca arriba deposité
en los brazos de la tierra.

Me dormí.
Vi las estrellas, la luna, a Dios
y a mí solo
me vi.

[Extraído del libro "Reflexiones en un sacro jardín marino" / "Στοχασμοί σ’ ιερό θαλασόκηπο", edición bilingüe griego-español, traducción de Vasilikí Rouska y Emmanuel Vinader. Editorial Pigmalión (Madrid, 2015)]

  

Ένα ποίημα του Πέτρου Μαλαμίδη

Έργο του Κωνσταντίνου Κυρτή


Έγειρα
στους ώμους της σιωπής το σθένος.

Τα μάτια μου σιγάνοιξα
στο χείλος των ονείρων
κι είδα πως το λυκόφως της ελπίδας
όπως πρωτοχαράχτηκε αδρά
μες στης καρδιάς μου την τρανή επιθυμιά
μεμιάς ξερίζωσ’ ο νους το βάρος του
κι έσβησε
κι έσβησε μια για πάντα.

Ξύπνησα λεύτερος
με τα μάτια ‘νοιχτά κι
αμίλητος,
με το κεφάλι ξανά στους ώμους γερμένο.

Κοιτάχτηκα
στο θαλασσί της αυγής μου νερό
που κάποτε έλουζε το δέρμα νιότη
κι είδα σκοτάδι απύθμενο
το πρόσωπο μαζί και την ψυχή μου.

Ταράχτηκα.
Το βλέμμα έστρεψα ψηλά
και το κορμί ανάσκελ’ ακούμπησα
στης γης την αγκάλη.

Κοιμήθηκα.
Είδα τ’ αστέρια, την σελήνη, τον Θεό
κι εμένα είδα
μόνο.


[Από το βιβλίο "Reflexiones en un sacro jardín marino" / "Στοχασμοί σ’ ιερό θαλασόκηπο", δίγλωσση έκδοση ελληνικά-ισπανικά, μετάφραση της Βασιλικής Ρούσκα και του Emmanuel Vinader, εκδ. Pigmalión, (Mαδρίτη, 2015)] 


jueves, 21 de enero de 2016

DESCUBIERTO UN FRESCO DE LA TESALÓNICA OTOMANA

Imagen del fresco descubierto en una casa de Veria

Un pequeño “tesoro” artístico sacaron recientemente a la luz varios arqueólogos y restauradores que trabajaban en una casa otomana del siglo XVIII que se encuentra adosada al muro bizantino de la ciudad de Veria, en la región de Macedonia Central. Se trata de un magnífico fresco de la Tesalónica otomana que fue descubierto debajo de varias capas de pintura y yeso en una de las estancias de la casa, que no se conserva entera.

El hueco de la vieja chimenea ocultaba la representación mural de una ciudad con su puerto, sus casas y sus mezquitas, y el heptapyrgion en uno de los extremos de su acrópolis. “Creo que esa ciudad no es otra que Tesalónica tal y como la veía un habitante musulmán de Veria”, comentó la Jefe de Antigüedades de la provincia de Emacia, Anguelikí Kottaridi.

Colores intensos, un mar tranquilo surcado por abundantes embarcaciones, árboles alrededor de los edificios… todo ello crea una composición de gran viveza que parece haber salido de la mano de un excelente artista popular.

El hueco de la chimenea se encuentra flanqueado por dos armarios cuyas puertas de madera están decoradas con motivos que representan rosas y otras flores. Lo realmente destacable, sin embargo, es el colorido mural de la Tesalónica amurallada de la época de la dominación otomana.

© Texto en castellano de La Pasión Griega, 
con informaciones e imagen de ethnos.gr




UN VÍDEO SOBRE HERODAS Y CAVAFIS


El Departamento de Cultura Clásica del Instituto Santísima Trinidad de Baeza (Jaén) participa este año en el III Certamen Hermes de vídeos escolares convocado por las asociaciones Cultura Clásica.com y Ludere et Discere de Sagunto con un nuevo proyecto audiovisual basado esta vez en el Mimiambo primero del poeta griego del s. III a.C. Herodas, conocido como “La alcahueta”. En él veremos a la vieja Gílide (Lucía González) que intenta persuadir a Métrique (María Méndez) para que sea infiel a su esposo Mandris con el joven atleta Grilo (Luis García) en presencia de una burlona esclava tracia (María Alcántara). Pero el punto de partida de este vídeo, como escuchamos en una voz en off, es un poema escrito por Cavafis el año 1892 en el que, con fina ironía, ensalza esas obritas cómicas helenísticas descubiertas en un maltrecho papiro en Egipto y editadas justo el año anterior por F. G. Kenyon en Londres.



“¡Pobre Herodas! –dice en su poema Cavafis-, ¡qué deteriorado nos has llegado!”. Estos mismos versos finales los canta en griego moderno un numeroso grupo de alumnos entre los que vemos a los protagonistas del diálogo pero también a un grupo de bellezas egipcias, a las arqueólogas que descubren el papiro y a Hermes, Paris, Afrodita, Atenea y Hera que, en una breve secuencia, reproducen en clave de comedia el famoso juicio de la manzana dorada. En este proyecto, grabado en exteriores del Palacio de Jabalquinto de Baeza y en el recinto arqueológico de la ciudad ibero-romana de Cástulo (donde se halla el famoso mosaico de los Amores), han colaborado además con su asesoramiento numerosos profesionales del campo de la filología clásica, como los profesores españoles Fernández Delgado, Llera Fueyo y López Cruces, especialistas en Herodas, y también Basil Mandilarás, Andreas Fountoulakis y David Kutzko, que tuvieron la gentileza de remitir sus trabajos sobre la estrecha relación entre Cavafis y los Mimiambos al coordinador y director del vídeo, Alejandro Valverde García.


A continuación pueden reproducir el vídeo en cuestión, que supone un homenaje a todos aquellos hombres y mujeres que han dedicado su vida a la recuperación y revitalización de los inmortales textos clásicos:





domingo, 17 de enero de 2016

ANTONIS TSAKIRIS EXPONE EN PARÍS

Antonis Tsakiris – Rue des évadés
Galerie Desmos,
14 Rue Vandamme 75014 - Paris,
del 22 de enero al 10 de febrero de 2016
Inauguración oficial: 23 de enero – 19:00 h.

El pintor Antonis Tsakiris ya llamó nuestra atención hace unos meses, cuando participó en el proyecto artístico Edificio 1 del que dimos buena cuenta en este blog (encontrarán el enlace al final de la entrada). Tsakiris (Atenas, 1970) nos parece uno de los artistas plásticos en activo más interesantes de Grecia por ser autor de una obra de gran fuerza expresiva y cromática a través de la cual interpreta la realidad que le rodea utilizando lo simbólico, lo irracional y lo sarcástico.

Tsakiris inaugura en unos días su primera exposición individual fuera de Grecia. El escenario de su debut internacional será nada menos que la Librería Helénica y Galería Desmos, uno de los focos de la cultura griega en Francia situado en el histórico barrio parisino de Montparnasse. 

El título de la exposición: Rue des évadés (Calle de los fugitivos). Asegura Tsakiris que los “fugitivos” son un símbolo, un ciclo en mi pintura que tal vez se cierre con esta exposición. No me puse a pintar sobre el tema de los fugitivos. Después de una serie de obras realizadas durante varios años, me surgió la idea, mirándolas en conjunto, de los “fugitivos”, más que nada porque me gustó la dimensión poética de la palabra… Lo que puedo decir es que me preocupaban más las causas que llevan a alguien a sentir la necesidad de escapar. De sí mismo, de verdades y mentiras, de alturas y profundidades… La lista es interminable.

Aμφιβολία / Duda,
95x100cm, óleo sobre lienzo

Antonis Tsakiris trabaja guiado por el instinto y el momento: En la pintura te dejas a ti mismo en total libertad, sin inhibiciones… con la esperanza de recuperar desde el subconsciente cualquier elemento que pueda mostrarme un camino. Raramente utilizo modelos. Me gusta descubrir en el encuentro con los gestos la chispa que me haga seguir adelante. A menudo me permito jugar libremente con los colores. Dejo que la espátula se guíe por simples líneas, totalmente intuitivas y, cuando surge algo que creo que es interesante, entonces comienzo a concentrarme y más o menos así surge el tema, la historia. En ocasiones tomo elementos de una fotografía, una mirada, un movimiento. Al final, sin embargo, dejo que sea la misma obra la que me lleve.

Aunque la exposición se programó con anterioridad a los atentados terroristas que tuvieron lugar en la capital francesa el pasado 13 de noviembre, y si bien es cierto que sus obras no guardan relación directa con aquellos trágicos acontecimientos, Tsakiris ha querido dedicar simbólicamente esta exposición a la ciudad de París. 

Autorretrato - Think Tank Blanc

Página web del artista:

Librería Helénica - Galería Desmos: 

Entrevistas sobre la exposición (en griego):


jueves, 14 de enero de 2016

«LA MUERTE DE ULISES», EL NUEVO LIBRO DE PETROS MÁRKARIS

La muerte de Ulises – Petros Márkaris
Traducción de Ersi Marina Samará Spiliotopulu
Colección Andanzas
Tusquets Editores (Barcelona, 2016)
184 páginas -17,50 €

El próximo 2 de febrero salen a la venta en España las traducciones al castellano y al catalán de «La muerte de Ulises», el nuevo libro del escritor Petros Márkaris. 

Ulises, el protagonista del relato que da título a este volumen, es un anciano griego que, cuando ve acercarse la hora de su muerte, decide que lo entierren en el lugar en que empezó a soñar: Estambul, su verdadera patria. Y es que el pueblo griego vive en el siglo XXI, con la llegada de refugiados que huyen de la guerra, lo que ya experimentó en carne propia a lo largo de todo el siglo anterior: una persecución que terminó para los griegos en una emigración forzosa, y que se narra con gran fuerza en el cuento titulado Tres días. Pero Ulises, recién llegado a su Ítaca soñada, ya sin nada que perder, decide enfrentarse temerariamente a los Lobos Grises, organización paramilitar turca muy semejante a la Aurora Dorada que, en Grecia, rechaza a todo emigrado. Por otro lado, envolviendo los relatos de candente actualidad, Petros Márkaris vuelve a hacernos disfrutar con dos casos protagonizados por el comisario ateniense Kostas Jaritos, cuyas víctimas son un escritor y un director de cine, y una tercera investigación a cargo de su amigo el comisario turco Murat, que transcurre entre los emigrados griegos en Alemania.
Reseña del editor:

Petros Márkaris

Petros Márkaris (Estambul, 1937) es autor de la exitosa serie de novelas policiacas protagonizadas por el comisario Kostas Jaritos y compuesta por Noticias de la noche, Defensa cerrada, Suicidio perfecto, El accionista mayoritario, Muerte en Estambul, Con el agua al cuello, Liquidación final, Pan, educación, libertad y Hasta aquí hemos llegado. También ha publicado el ensayo La espada de Damocles.


martes, 12 de enero de 2016

«LA VIDA EN LA TUMBA» - STRATÍS MYRIVILIS

La vida en la tumba – Stratís Myrivilis
Traducción: Margarita Ramírez-Montesinos Vizcayno
Ilustraciones: Kostas Grammatopoulos
Colección Romiosyne
Point de Lunettes (Sevilla, 2015)
304 páginas – 18,00 €

La Colección Romiosyne de literatura neogriega acaba de lanzar su quinto volumen (el primero en prosa tras la publicación de cuatro poemarios). Se trata de La vida en la tumba, primera novela de Stratís Myrivilis. La obra, publicada por primera vez en 1923 por entregas en el periódico Campana, alcanzó el éxito en Grecia con la publicación en 1930 de su tercera edición. Su venta estuvo prohibida desde 1936 hasta el final de la Segunda Guerra Mundial.

La vida en la tumba es una novela antibelicista y crítica con el nacionalismo, estructurada en breves capítulos que se corresponden con los manuscritos (cuadernos de papel barato, escritos a lápiz con letra prieta) en los que el sargento voluntario Andonis Costulas describe, a través de su diario y de cartas nunca enviadas a su amada, la terrible realidad de la guerra. Esta obra de Myrivilis, de importante contenido autobiográfico, es un testimonio desolador de lo que de verdad es una guerra desde dentro, con mezcla de elementos líricos con otros muy crueles y naturalistas. Un libro desmitificador, con momentos realmente brillantes literariamente, que cualquier joven debería leer.

Stratís Myrivilis (1892-1969)

Stratís Myrivilis, seudónimo de Efstratios Stamatópulos, nació en Lesbos en 1892 y formó parte de la Generación de 1930. Al declararse la guerra en los Balcanes, abandonó sus estudios universitarios y se alistó en el ejército como voluntario. Al finalizar la contienda, regresó a su isla natal convertido en un pacifista radical. Trabajó como periodista, en la emisora radiofónica de Atenas y en la Biblioteca del Parlamento Griego, y fue miembro de la Academia de Atenas. Tras la Segunda Guerra Mundial fue elegido presidente de la Sociedad Nacional de Escritores Griegos. Considerado como uno de los mejores prosistas helenos del siglo XX, en 1960 fue candidato al Premio Nobel de Literatura. Falleció en Atenas en 1969.

Biografía de Stratís Myrivilis (en griego)


lunes, 11 de enero de 2016

«JUDÍOS GRIEGOS SOBREVIVIENTES DEL HOLOCAUSTO» - EXPOSICIÓN EN EL INSTITUTO CERVANTES DE ATENAS


Una serie de fotos-retratos de sefarditas griegos que sobrevivieron de los campos de concentración nazis. Estas personas que son parte de la historia de la II Guerra Mundial, revelan sus recuerdos delante de la cámara fotográfica.

Desde 2012, la artista Ártemis Alcalay, investiga, viaja por Grecia y el extranjero y habla con los sobrevivientes de las comunidades judías, muy activas antes de la guerra.

Construyendo un puente entre el documento histórico y el arte, combina, en el mismo plano, la persona con una obra suya de la serie Casa: una itinerancia. La arquetípica forma de la casa-hogar que presupone un lugar de alegría, felicidad y calor familiar, despierta la memoria y da comienzo a un diálogo entre el pasado y el presente, entre la herida y la curación, entre la palabra y el silencio.


Los retratos de los sefarditas tesalonicenses y atenienses, de nacionalidad española, que lograron sobrevivir gracias a los esfuerzos del Cónsul de España en Atenas, Sebastián Romero de Radigales, se exponen por primera vez. Radigales arriesgó su carrera para salvarlos. Logró protegerlos, les dio nuevos pasaportes, demoró su expatriación presionando constantemente a los gobiernos español y alemán y, finalmente, consiguió que les trasladaran del campo de concentración Bergen-Belsen a España.

La exposición contiene además documentos originales (o fotocopias de ellos) como certificados de nacionalidad, correspondencia sobre cómo conseguir los pasaportes de los sobrevivientes de nacionalidad española y libros escritos por ellos en varios idiomas.

La mirada de la artista plástica Artemis Alcalay se ha zambullido en las profundidades del alma humana de tal manera que ha logrado crear, una vez más -y quizás sin tener conciencia de ello- un tapiz complejo con el hilo rojo característico de sus obras. Me atrevería a decir aún que la artista ha dado aquí un paso adelante: ella misma es parte de este tapiz colectivo.

Artemis Alcalay “ha tejido” en un invisible telar un canto ecuménico que se puede escuchar sutilmente en cada imagen.

Marta Silvia Dios Sanz



JUDÍOS SOBREVIVIENTES DEL HOLOCAUSTO

Inauguración: 20/01/2016 - 19.30 h.
Hablará la historiadora Odette Varon Vassard
Ártemis Alcalay ofrecerá una visita guiada.

Duración: Del 20/01/ al 19/03/2016

Instituto Cervantes de Atenas – Sala de Exposiciones
 Mitropóleos 23. Entrada libre.
Horario:
Lunes-viernes: 10.00-21.00 h.  
Sábado: 10.00-14.00 h.
Cerrado: domingos y 14.02.2016

Ártemis Alcalay

Ártemis Alcalay nació en Atenas en 1957. Estudió pintura, escenografía e historia del arte en la Facultad Superior de Bellas Artes de Atenas, con Dimitris Mitarás, Yannis Móralis, Vasilis Vasiliadis y Marina Lambraki-Plaka. Hizo sus estudios de posgrado en Studio Art con la New York University, en Venecia y Nueva York. En la misma Universidad cursó estudios de fotografía con Gerry Pryor y en Atenas con Laura Dodson y Camilo Nola. Estudió también diseño textil con María Leonidu. Expone con regularidad en Grecia y en el extranjero y obras suyas forman parte de varias colecciones, públicas y privadas, de Grecia y de otros países.

Sitio web de la artista:




miércoles, 6 de enero de 2016

«ALÉXANDROS», UN BAUTIZO TRADICIONAL CRETENSE


«Aléxandros» es un documental de George Kasionis sobre un bautizo tradicional en la cuidad cretense de Récimno. Más allá del típico reportaje familiar, el vídeo muestra el enorme apego que la mayoría de los cretenses siguen teniendo a sus tradiciones, algunas de las cuales corren el peligro de desaparecer.

Antiguamente se bautizaba al recién nacido lo antes posible, ya que las enfermedades de los bebés no se superaban fácilmente y se creía que si el niño o niña fallecía sin bautizar su alma quedaría en pena para siempre. Así, para proteger al recién nacido de los malos espíritus hasta el día del bautizo, se le llamaba drakos (dragón). 

El bautizo era, después de la boda, el acontecimiento familiar más importante en Creta y, consecuentemente, se celebraba con una gran fiesta. En la ceremonia religiosa era muy importante la participación del padrino, que era elegido por el padre del niño o niña mucho tiempo antes del nacimiento mediante la costumbre del apretón de manos a un buen amigo para que bautizara al niño que estaba esperando su esposa. Con ese apretón quedaba cerrado un acuerdo no escrito e inviolable. El padrino debía hacerse cargo, entre otras cosas, de la ropa bautismal de su ahijado, así como de otros accesorios como los paños, las velas y el aceite de unción.


Disfruten, pues, en el siguiente vídeo del bautizo tradicional de Aléxandros, el hijo de un empresario cretense cuya familia y amigos (si bien se declaran gente moderna y que mira hacia adelante) están seriamente comprometidos con el mantenimiento y la transmisión de los centenarios valores, costumbres y tradiciones de su tierra. No pierdan detalle de los vestidos tradicionales, de la música y los bailes, de la esmerada artesanía que se aprecia tanto en el mobiliario como, por ejemplo, en los objetos para la ceremonia e incluso en las hogazas de pan.


George Kasionis es uno de los mejores realizadores de vídeo de Grecia y ha recibido numeroso premios y distinciones por su labor profesional. Especializado en el reportaje de bodas, George capta e inmortaliza como pocos las emociones humanas mostradas de manera natural y espontánea. Echen un vistazo a su página web:





domingo, 3 de enero de 2016

«NOTIÁS», LA NUEVA PELÍCULA DEL DIRECTOR DE «UN TOQUE DE CANELA»

Cartel oficial de "Notiás"

Más de doce años después del enorme éxito de público y crítica de Un toque de canela (La sal de la vida en Argentina), el cineasta Tassos Bulmetis (Estambul, 1957) regresa con su nueva y muy esperada película titulada Notiás, que podríamos traducir provisionalmente como Viento del Sur. El filme, que comenzó a rodarse en marzo del pasado año, llegará a las salas de proyección griegas el próximo 14 de enero.

Con un guion firmado por el propio Bulmetis y la banda sonora a cargo de la famosa compositora Evanthía Rebútsika, Notiás es una gran producción griega que cuenta con excelentes interpretaciones de actores veteranos y noveles. Los fragmentos de la película que hemos podido ver indican que la fotografía, la escenografía y el vestuario reproducen fielmente la atmósfera de los años de la segunda mitad del siglo pasado en Grecia.


Dos fotogramas de la película

Notiás relata la vida en Grecia durante las agitadas, y también prometedoras, décadas de los años 60, 70 y 80 del pasado siglo a través del paso de la adolescencia a la edad adulta de Stavros, un joven griego que acompaña sus primeras inquietudes eróticas con las fantásticas historias que acuden sin pausa a su mente. Stavros pretende conquistar todo aquello que anhela imaginando historias sobre antiguos mitos, largos viajes y hermosas mujeres. Historias que, cuando se enfrente a la realidad, le ayudarán a descubrirse a sí mismo.

Tassos Bulmetis

Sobre los doce años que ha necesitado para volver a rodar, Tassos Bulmetis declaró recientemente: “Me arrepiento de haber perdido tanto tiempo. Quisiera haber rodado otras películas, pero los guiones para mí son un largo proceso que me lleva mucho tiempo culminar. Así trabajo yo: escribo, reescribo, discuto, escucho opiniones y vuelvo a escribir. Llega un momento en que el guion te agota y sientes que te falta el oxígeno, que no puedes respirar. Pero cuando comienza una película, cuando empiezas a llevar a la práctica tus ideas con tus colaboradores y actores, cuando sus ideas completan la imagen de manera todavía más creativa, entonces comienzas a respirar otra vez…”

Evanthía Rebútsika

Por su parte, Evanthía Rebútsika, que también compuso la banda sonora de Un toque de canela, afirma que “Notiás fue para mí una película muy exigente, pues tuve que componer música representativa de tres décadas diferentes y me vi en la necesidad de hacer yo también ese viaje. Tassos tenía desde un principio la idea del tango argentino que establece un vínculo entre el hijo y la madre, así como una pieza de música popular griega con busuki (…). Mientras componía la música para Notiás, estuve totalmente sumergida en el mundo que muestra la película. Tengo la sensación de haber vivido muchas escenas, como algunas de la época de los años inmediatamente posteriores a la dictadura.”   

"Notiás" (Grecia, 2016) - Tráiler oficial
Director y guionista: Tassos Bulmetis 
Intérpretes: Yannis Niaros, Themis Panou, María Kallimani 
Fotografía: Simos Sarketzís 
Música: Evanthía Rebútsika 
Vestuario: Eva Nácena
Estreno en Grecia: 14/01/2016


Texto en castellano de La Pasión Griega, 
con informaciones e imágenes de in.gr, kathimerini.gr, tovima.gr 
y la página oficial de la película Notiás en Facebook: